Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011)

Era-circus.be Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011) Image
INFORMATION
DATE DE PUBLICATION 2012-Nov-21
AUTEUR Hélène Henry
ISBN 9782330013400
TAILLE DU FICHIER 4,18 MB
TÉLÉCHARGER
LIRE EN LIGNE
DESCRIPTION
Depuis vingt-huit ans, les Assises de la traduction littéraire réunissent à Arles, en novembre, des passionnés de littératures étrangères, traducteurs, auteurs et lecteurs, pour trois jours de débats autour d'un thème. En 2011, elles proposent : "Traductions extra-ordinaires". Le traducteur s'annonce en héros de Jules Verne, voyageur extra-ordinaire. Dans l'ordinaire de ses jours - contrats et contraintes -, viennent s'inscrire le défi, l'improbable et la navigation lointaine. C'est le texte-monstre qu'on apprivoise : Don Quichotte retraduit par Aline Schulman et Tristram Shandy par Guy Jouvet, les hétéronymes de Pessoa transcrits par Patrick Quillier, l'Iliade dansée par Philippe Brunet, les romantiques russes réunis en bouquet par André Markowicz. C'est, en version française, un langage-univers inventé par Frédéric Werst. C'est enfin une tentative limite : La Disparition, de Georges Perec, rejouée par ses traducteurs dans quelques grandes langues, anglais, russe, espagnol, japonais. La traduction extraordinaire naît du désir du traducteur - Bernard Haepffner raconte quelques figures héroïques, d'Amyot à Claude Riehl ; elle se soutient du désir de l'éditeur qui accompagne leur aventure - Michel Volkovitch, en ouverture, fait parler un vétéran, Maurice Nadeau. La table ronde professionnelle de l'Association des traducteurs littéraires de France fait le point sur l'édition numérique.
Où puis-je lire gratuitement le livre de Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011) en ligne ? Recherchez un livre Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011) en format PDF sur era-circus.be. Il existe également d'autres livres de Hélène Henry.

Découvrir le métier de Critique littéraire pour votre orientation, quelles formations et quels établissements choisir pour devenir Critique littéraire. Il rédige, rédige et peaufine sa critique dans le but de la vulgariser et la rendre attrayante pour mieux la partager. Il fait la pluie et le beau temps lors...

Centre de traduction littéraire - Université de Lausanne, 1015 Lausanne, Switzerland - rated 5 based on 6 reviews "Actif, réactif, proactif, un centre... Marion Graf est l'invitée d'honneur de cette soirée placée sous le signe de la traduction.

Protéger, valoriser, intervenir sur l'architecture et l'urbanisme de la seconde reconstruction en France - Actualité et avenir d'un patrimoine méconnu - Rencontres de Saint-Dié-des-Vosges, 22, 23 et 24 mai 2018
La démocratie en France Tome 2
Chroniques des cinq trônes Tome 1
Guérilla publicitaire
Arsène Lupin gentleman-cambrioleur
Physique - Concours Mines-ponts, filière MP
Contribution à l'émergence de territoires libérés de l'emprise étatique et marchande - Réflexion sur l'autogestion de la vie quotidienne
L'avenir est pavé de bonnes intentions - 80 inventions géniales... et leurs effets indésirables
Ce qu'Einstein disait à son coiffeur - Des réponses décoiffantes à des questions de tous les jours
Démarche documentaire paramédicale
Le pardon
Ces sorcières qui nous habitent. Une expérience auprès de chamans et de prêtres vaudou
Le Book des ECN
Sweet Home Tome 3
De la vache folle au mouton fou - Guide pratique, scientifique, juridique et agricole de l'ESB
Chevilim - Manuel d'hébreu
ECOLE DE LA RESPIRATION. Tome 7, Même si je ne pense pas je suis
La famille, un bonheur à construire
Produire et échanger au Néolithique - Traditions céramiques entre Loire et Gironde au IVe millénaire