Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011)

Era-circus.be Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011) Image
INFORMATION
DATE DE PUBLICATION 2012-Nov-21
AUTEUR Hélène Henry
ISBN 9782330013400
TAILLE DU FICHIER 4,24 MB
TÉLÉCHARGER
LIRE EN LIGNE
DESCRIPTION
Depuis vingt-huit ans, les Assises de la traduction littéraire réunissent à Arles, en novembre, des passionnés de littératures étrangères, traducteurs, auteurs et lecteurs, pour trois jours de débats autour d'un thème. En 2011, elles proposent : "Traductions extra-ordinaires". Le traducteur s'annonce en héros de Jules Verne, voyageur extra-ordinaire. Dans l'ordinaire de ses jours - contrats et contraintes -, viennent s'inscrire le défi, l'improbable et la navigation lointaine. C'est le texte-monstre qu'on apprivoise : Don Quichotte retraduit par Aline Schulman et Tristram Shandy par Guy Jouvet, les hétéronymes de Pessoa transcrits par Patrick Quillier, l'Iliade dansée par Philippe Brunet, les romantiques russes réunis en bouquet par André Markowicz. C'est, en version française, un langage-univers inventé par Frédéric Werst. C'est enfin une tentative limite : La Disparition, de Georges Perec, rejouée par ses traducteurs dans quelques grandes langues, anglais, russe, espagnol, japonais. La traduction extraordinaire naît du désir du traducteur - Bernard Haepffner raconte quelques figures héroïques, d'Amyot à Claude Riehl ; elle se soutient du désir de l'éditeur qui accompagne leur aventure - Michel Volkovitch, en ouverture, fait parler un vétéran, Maurice Nadeau. La table ronde professionnelle de l'Association des traducteurs littéraires de France fait le point sur l'édition numérique.
Téléchargez la version électronique de Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011) sur era-circus.be. Formats disponibles : Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011) PDF, Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011) ePUB, Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011) MOBI

Découvrir le métier de Critique littéraire pour votre orientation, quelles formations et quels établissements choisir pour devenir Critique littéraire. Il rédige, rédige et peaufine sa critique dans le but de la vulgariser et la rendre attrayante pour mieux la partager. Il fait la pluie et le beau temps lors...

Forme particulière et complexe de manifestation de la communication interculturelle, l'œuvre traduite accomplit de nouvelles fonctions dans l'espace culturel d'accueil, favorise l'apparition/la prédilection pour certains genres littéraires, modélise le profil de la culture cible, en agissant également par le...

Jean-Paul Sartre - Un demi siècle de liberté
Jeanne Lanvin
Lorsque Jésus priait
Langage Vocabulaire TPS/PS
Surprises de papillotes
Enseigner en Grande Section
Histoire Géographie Enseignement moral et civique 4e Cycle 4
Mini Manuel d'Electromagnétisme - Cours + Exercices
Bourses et aides à la mobilité internationale - Français se rendant à l'étranger
LE PROJET DECISIONNEL. Enjeux, modèles et architectures du Data Warehouse
CREER UN INTRANET AVEC WINDOWS NT 4. Avec CD-ROM
Edith Louisa Cavell - Héroïne de guerre entre piété et laïcité, entre mythe et réalité
90 petits génies des mathématiques - Portraits, théorèmes et anecdotes
O Brother
HTML 4. XML-XHTML, Avec CD-Rom
Armand-Félix Jobbé-Duval, peintre et homme politique - (1821-1889)
D'UNE RIVE A L'AUTRE. Grammaire du thème allemand